
Кроме простых глаголов, состоящих в инфинитиве из корня и суффикса: kommen, fahren и т.п, в немецком языке имеется много глаголов, образованных с помощью приставок. Некоторые из них нам уже встречались: entschuldigen “извинять”, besuchen “посещать”, einladen “приглашать”.
Особенностью немецкого языка является то, что глагольные приставки могут быть неотделяемыми и отделяемыми, хотя в инфинитиве все они пишутся слитно с глаголом.
Ι. Не отделяются безударные приставки: be-, ge-, ent-, er-, ver-,и др. Ударение падает на корень глагола. Такие приставки пишутся слитно с глаголом во всех его формах.
- Wir besuchen unsere Freunde – Мы навещаем наших друзей
- Entschuldigen Sie mich – Извините меня .
ΙΙ. Приставки, на которые падает ударение в инфинитиве, при спряжении глагола отделяются от ударной основы глагола и ставятся в конце предложения. К ним относятся: ab-, auf-, aus-, an-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-и др. Большинство из них совпадают с предлогами, но в отличие от предлогов приставки тесно связаны с глаголами, а не с зависимыми существительными или местоимениями, хотя при переводе совпадающие значения следует учитывать, ср:
- mitkommen – идти с кем либо вместе
- Kommst du mit? – Ты идешь ( со мной, с нами)?
- aufstehen – вставать
- Wann stehen Sie auf? – Когда вы встаете?
В нераспространенном предложении приставка подвергается фразовому ударению, а в распространенном фразовое ударение обычно перемещается на другое главное главное по смыслу слово – дополнение или обстоятельство, стоящее перед приставкой:
- Ich lade dich ↓ein – Я приглашаю тебя
- Ich lade dich heute zu ↓Besuch ein – Я приглашаю тебя сегодня в гости.