
В немецком языке, наряду с личными местоимениями, которые мы уже хорошо знаем, имеется также особое неопределенно-личное местоимение man. Оно употребляется в качестве подлежащего тогда, когда в предложении говорится о каком-либо действии без точного указания на действующее лицо. Глагол-сказуемое ставится в 3-м лице ед.числа.
В русском языке такого местоимения нет, поэтому оно не переводится. Немецким предложениям с man в русском языке соответствуют неопределенно-личные предложения без подлежащего с глаголом в 3-м лице множественного числа.
- Man sagt das off – это часто говорят
- Hier spricht man Deutsch – Здесь говорят по-немецки
Особенно часто неопределенно-личное местоимение man употребляется в сочетании с модальными глаголами. Такие сочетания переводятся на русский язык безличными оборотами. Наиболее употребительными из них являются: man kann nicht “нельзя, невозможно”, man darf nicht “нельзя, не разрешается”, man muss “нужно, необходимо”, man soll “надо, следует” man soll nicht “нельзя, не следует”
- Man kann alles tun – Можно делать все.
- Hier darf man nicht rauchen – здесь нельзя курить
- Man muss viel lesen – нужно много читать
- Das soll man nicht tun – этого не следует делать
Порядок слов в придаточном предложении
В немецком языке как и в русском, есть также сложные предложения, в состав которых входят придаточные . Такие предложения называются сложноподчиненными, поскольку придаточные связаны с главными и подчиняются им как члены предложения. Немецкое придаточное предложение отличается особым порядком слов. На первом месте стоит союз или союзное слово, связывающее придаточное предложение с главным. После союза ставится обычно подлежащие, а сказуемое занимает последнее место вслед за другими членами предложения.
При переводе немецкого придаточного предложения на русский язык сказуемое ставится ближе к подлежащему ср.
Die Studenten sagen, dass sie bald nach Potsdam fahren – Студенты говорят, что скоро они поедут в Потсдам.
Если сказуемое выражено возвратным глаголом, то возвратное местоимение ставится после подлежащего – личного местоимения.
Er sagt, dass du dich für Sport interessierst – он говорит, что ты интересуешься спортом.
Если подлежащее придаточного предложения является существительным, то возвратное местоимение ставится перед ним, сразу после союза.
- Er sagt, dass sich sein Freund für Sport interessiert – Он говорит, что его друг интересуется спортом.
Отделяемая приставка в придаточном предложении предшествует глаголу-сказуемому и пишется слитно с ним
Sie sagt, dass er immer früh aufsteht – Она говорит, что он всегда встает рано
Если сказуемое в придаточном предложении состоит из двух глаголов, то в конце ставится изменяемый глагол в личной форме, а неизменяемый ему предшествует.
- Man sagt, dass du gut Deutsch sprechen kannst – Говорят, что ты можешь хорошо говорить по-немецки.
Отрицание nicht в придаточном предложении стоит перед отрицаемым сказуемым.
- Sie sagt, dass du heute nicht kommst – Она говорит, что ты сегодня не придешь.
- Придаточное предложения чаще всего встречаются в конце сложноподчиненного предложения, но могут стоять также и в начале, и в середине его. Когда они стоят в начале, то главное предложение обычно начинается со сказуемого, реже с указательного местоимения das или наречие so, которое переводится словом “то”.
- Das du heute nicht kommst, (das) wissen wir – Что ты сегодня не придешь, (это) мы знаем.
- Wenn du kommst, (so) spielen wir Schach – если ты придешь, (то) мы сыграем в шахматы.
Запомните наиболее употребительные союзы, вводящие придаточные предложения: dass “что, чтобы”, wenn “если, когда”,weil “потому что”, da “так как”,ob “ли”.
В качестве союзных слов часто употребляются вопросительые местоимения и наречия wer “кто”, was “что”, wann “когда”, wie “как”.