
Условное наклонение, употребление глагольной формы – acaq, əcək – в роли определения.
Условное значение высказываний отличается большим разнообразием как в азербайджанском, так и в русском языках. Постольку здесь даются самые обычные часто употребляемые формы его выражения. Главным здесь выступает реальность или нереальность действия.
В азербайджанском языке условность выражается суффиксами – sa, соответствующее русскому если (бы)+ личные суффиксы в условном предложении. В главном же – acaq, əcək – суффиксы категорического, или – ar – суффиксы неопределенного будущего, причём при отрицании во 2-м и 3-ем лице един. и множ.числа – az
Настоящее – к будущему (Реальное)
- Sen gəlsən, biz teatra gedəcəyik (реальное действие) – если ты придешь, мы пойдем в театр.
- Sən gəlsən, biz teatra gedərik (сомнительное, но реальное) – Если ты придешь, мы возможно, пойдем в кино.
В русском языке такого грамматического различия нет. Эта нереальность выражается лексически – вероятно, возможно, наверное и т.д
В обоих случаях действие в условном предложении отнесено в будущее. Главное предложение в этих случаях может быть выражено также и повелительной или формой Пожелания:
- Sən nahar üçün eve gəlsən, bir az çörək al(arsan). – Если ты на обед придешь домой, купи немного хлеба.
Настоящее и прошлое (Нереальное)
- В условном предложении оно образуется при помощи – sa -+ydi+Личные суффиксы. В главном же – суффиксы Неопределенного будущего – ar (az – во всех лицах) +суффиксы Категорического прошлого – di + Личные суффиксы
- Sən indi (dynən) gəlsəydin, biz teatra gedərdik (нереальное в настоящем и прошлом ) -Если б ты сейчас (вчера) пришёл, мы пошли в театр.
Образование нереального условия и в азерб и русском языках имеет одну форму и относительность во времени указывается лексически. Нередко условное предложение начинается со слова – əger (если) для усиления выражения условия.
В отличии от русского языка, в котором имеются причастия только настоящего и прошедшего времени, в азербайджанском языке имеется еще и причастие будущего времени.
Форма этого причастия образуется с помощью суффиксов категорического будущего времени – acaq, əcək-
Qatar sabah saat 12-de gedəcək – Поезд уйдёт завтра в 12 часов. Эта отглагольная форма без суффиксов, указывающих на лицо и число действия, может характеризовать предметы, отвечать на вопросы прилагательного Какой, который и означать действие, которое (обязательно)будет иметь место. Эта форма переводиться на русский язык определительным придаточным предложением. В этой функции это отглагольное прилагательное обычно употребляется с предметом, которое оно характеризует, и дифференцируется суффиксами личной принадлежности, согласуясь с (А) притяжательными местоимениями (sənin, bizim) . Последние часто опускаются.
Как и прилагательное оно может выступать заменителем характеризуемого слова и, в своей предметной роли может (Б) склоняться по падежам и изменяться по числам:
Bu şirkət (onun) çıxaracağ-ı nefti, görəsən, haraya göndərəcək? – Интересно, куда эта компания пошлёт нефть, которую она будет добывать?
Или
- Bu şirkət neft çıxarır. Görəsən, o çıxaracağ-ını haraya göndərəcək? – Эта компания добывает нефть. Интересно, куда она будет отправлять ту, что будет добывать?
- Mən alacağ-ım pendirdən bir kilosunu sənə verəcəyəm – Я от сыра, который куплю, килограмм отдам тебе.
Или
- Mən pendir alacağam. Alacağ-ım-dan bir kilosunu sənə verəcəyəm – Более того, ряд таким образованных слов потеряли свою функциональную роль и вошли в язык как независимые слова, сохранив базовое значение:
- Gələcək ( придет) – Будущее (Uşaqların gələcəyi – Будущее детей)
- Oturacaq (сядет) – Стул, скамья (Mənim otracağım – мой стул)
- Dayanacaq (будет стоять) – остановка (Avtobus dayanacağı – автобусная остановка)