
Причастные обороты с причастием Ι и ΙΙ в функции определения. Причастие – это неличная форма глагола, которая является промежуточной категорией между глаголом, с одной стороны и прилагательным и наречием, с другой стороны. Причастия в английском языке подразделяются на причастие Ι и причастие ΙΙ:
- writing – (причастие Ι) пишущий
- written (причастие ΙΙ) написанный
Форма причастия ΙΙ может быть образованна от любого глагола, как переходного так и от непереходного taken (от переходного глагола to take) взятый swum ( от непереходного глагола to swim ). Однако самостоятельно употребляться может только причастие ΙΙ, как правило, имеет страдательное значение, например:
- discussed – обсуждаемый, обсужденный, обсуждающийся, обсуждавшийся
Форма причастия ΙΙ неизменяема , то есть не имеет ни временных, ни залоговых, ни видовых различий.
Причастие Ι может быть образовано от любого глагола. Наиболее употребительной формой причастия является простая форма действительного залога, так назваемая ingform:
- reading – читающий
- discussing – обсуждающий
Эта форма выражает действие, выраженных причастием Ι и сказуемым предложения.
Причастие Ι и причастие ΙΙ, так же как и прилагательное, могут употребляться в функции определения. Без пояснительных слов причастие может стоять перед существительным, к которому относится:
- the rising sun – восходящее солнце
- the approaching train – приближающийся поезд
Однако как правило, причастия имеют при себе пояснительные слова и стоят после существительного, к которому они относятся:
- The woman standing at the window is my elder sister – Женщина, стоящая у окна моя старшая сестра.
- Для обозначения предмета или лица которое совершает действие, выраженное причастием ΙΙ, употребляется предложный оборот с предлогом by, который выражает те же отношения, что и русский творительный падеж:
- Yesterday we received a litter sent by Mr Brown on the 20th of November – Мы получили вчера письмо посланное м-ром Брауном 20 -го ноября
В английском языке определительный причастный оборот, так же как и определительное придаточное предложение, должны непосредственно следовать за тем существительным, к которому они относятся. Нарушение этого правила ведет к изменению смысла высказывания:
- This is the sister of my friend living next door to me – это сестра моего друга, живущего в соседней квартире.
- This is my friend’s sister living next door to me – это сестра моего друга, которая живет в соседней квартире.
Если у прямого дополнения есть много длинных, относящихся к нему определений, то имеющиеся в предложении обстоятельства места, как правило, стоят в начале предложения:
- In the underground yesterday we met a group of tourists speaking an unknown language – Вчера в метро мы встретили группу туристов, которые говорили на каком то незнакомом языке.