
При знакомстве со своим ровесником обращаясь к нему на ты он отвечает вам тем же.
- Hallo – Привет
- Ich bin Paul. Und du? – Я Пауль. А ты?
- Wer bist du bitte? – Извини, ты кто?
- Ich bin Katja – Я Катя
- Woher kommst du? – Ты откуда?
- Ich komme aus Moskau – Я из Москвы
- Was machst du hier? – Что ты тут делаешь?
- Hier lerne ich – Тут я учусь
- Was lernst du?– Что ты учишь?
- Lernst du Deutch? – Ты учишь немецкий язык?
- Ja, ich lerne Deutch – Да, я учу немецкий язык
- Das ist ja toll!– Это просто здорово!
- Wohnst du auch hier? – Ты тоже здесь живёшь?
- Ja, da ist unser Haus – да, вот наш дом
- Jetzt aber tschüs! – Ну а теперь – пока!
- Alles Gute! – Всего хорошего!
- Bis bald – До встречи!
Слово ja “да” может употребляться внутри предложения как усилительная частица со знанием “действительно, в самом деле, ведь, же просто” Усилительное значение приобретает часто и союз aber “но, однако, ну, а”.
Например вы говорите об общих немецких друзьях и знакомых:
- Grüβ dich, Anja! – Привет, Аня!
- Tag! Wie geht’s? – Привет! Как дела?
- Es geht, danke – Более или менее, спасибо
- Du, wo ist Ralf? – Послушай, где Ральф?
- Was macht er? Чем он занимается?
- Lernt er auch da?– Он тоже тут учится?
- Aber ia, er lernt Englisch – Ну да, он учит английский
- Und Gabi – А Габи?
- İst sie auch da? – Она тоже тут?
- Nein, sie wohnt jetzt in Potsdam– Нет, она живет теперь в Потсдаме.
- Was macht sie da? – Что она там делает?
- Da lernt sie Russisch – Она учит там русский язык
- Wie bitte? – Извини, не поняла?
- Russiscg? – Русский?
- Das ist aber toll! – Как здорово!
- Na, ich muss gehen – Ну я пойду
- Bis bald – До скорой встречи
- Tschüs! – Пока!
Личное местоимение du “ты” в неформальной разговорной речи может употребляться как обращение к собеседнику для привлечения внимания к какому-либо вопросу: Du, Hanna, was macht du? – ” Слушай, Ханна, чем ты занимаешься?
Слова da может употребляться в зависимости от ситуации то в значении ” тут, здесь”, то в значении”там”. Каждый раз имеется в виду то место, где происходит действие.
Вы разговариваете с группой детей, они вам отвечают за всех т.е идет разговор в 1-лицах и во 2 -м множественного числа.
- Hallo, Kinder! – привет ребята!
- Seid ihr alle da? – Вы все тут?
- Ja, alle!- Да, все!
- Seid ihr alle gesund und munter? – Все живы – здоровы?
- Und ob!– Еще бы!
- Was macht ihr da? – Чем вы тут занимаетесь?
- Wir lernen da viel- мы тут много чему учимся
- Und was lernt ihr denn? – И чему же вы учитесь?
- Wir lernen schreiben und ↓lesen – Мы учимся писать и читать.
- Das ist toll!– Это здорово!
- Jetzt aber tschüs! – А теперь – пока!
- Tschüs! – Пока!
Вы разговариваете с человеком обращаясь на “Вы” по немецки Sie, это значит в форме 3 – го лица мн.числа.
- Guten Tag! – Здравствуйте!
- Entschuldigung – Извините
- Sind Sie Herr Naumann? – Вы господин Науман?
- Ja, ich bin Naumann, Otto Naumann – Да, я – Науманн, Отто Науман.
- Und Sie? Wer sind Sie bitte? – А вы? Кто, простите, Вы?
- İch bin Uwe Berger – Здравствуйте, г-н Бергер
- Was machen Sie denn da? – И что же Вы тут делаете?
- Ich studiere hier – Я здесь учусь
- Ach so, Sie sind neu hier, oder?– Ах так, Вы недавно здесь, или….?
- Ja, und Sie sind unser Proffessor – Да, а Вы наш профессор
- Herr Proffessor Doktor Naumann – г-н профессор доктор Науман
- Stimmt genau – Абсолютно точно
- Auf Wiedersehen, Herr Professor! – До свидания, г-н профессор!
- Bis bald, Herr Berger!- До скорой встречи, г-н Бергер!