
Конструкция “сложное дополнение” после глаголов to want – хотеть, to expect, ожидать,предполагать, и выражение should (would) like хотелось бы.
В английском языке существует конструкция, называемая “сложным дополнением”. Она состоит из двух частей : первая часть – существительное в общем падеже ( или местоимение в объектном падеже), обозначающее лицо или предмет, вторая часть – инфинитив, который выражает действие, производимое этим лицом. Вся конструкция выполняет в предложении функцию дополнения, употребляется лишь после некоторых глаголов и часто переводятся на русский язык с помощью дополнительного придаточного предложения:
- I want him to go home(лицо действие) – Я хочу, чтобы он пошёл домой.
После глаголов to want, to expect и выражения should (would) llike в конструкции “сложное дополнение” вторая часть выражена инфинитивом глагола с to . На русский язык сложное дополнение после глагола to want и выражения should (would) like переводится как дополнительное придаточное предложение с союзом чтобы, а после глагола to expect – как дополнительное придаточное предложение с союзом что:
- I want you to understand me – я хочу, чтобы вы поняли меня.
- What do you want him to do for you? – Что вы хотите, чтобы он для вас сделал?
- He doesn’t want us to do it now – Он не хочет, чтобы мы делали это сейчас
- I expect you to write to me – Надеюсь (ожидаю), что вы напишите мне.
- I’d like you to read this book – Я хотел бы, чтобы вы прочитали книгу
- He would like us to begin learning French – Ему хотелось бы, чтобы мы начали изучать французский язык.