
При работе над словами и выражениями в новом списке нужно учесть, что существительные теперь приводятся с определенным артиклем, показывающим их род, и с пометами, указывающими 1) на тип их склонения в ед.ч. и 2) на тип образования мн.числа.
Первая помета относится к типу склонения:
- – (e)s – окончание род.падежа (G) у существительных муж.рода и ср.рода сильного склонения;
- – (e)n – окончание род. падежа(G), дат(D) и вин.(А) падежей у существительных муж.рода. слабого склонения: обозначает отсутствие окончаний у существительных женского склонения.
Вторая помета относится к типу образования множественного числа:
- -е- суффикс мн.ч Ι типа, иногда сопровождается умлаутом корневой гласной a, o, u, au;
- (e)n суффикс мн.числа ΙΙ типа, всегда без умлаута
- er -суффикс мн.числа ΙΙΙ типа. всегда с умлаутом корневой гласной a, o, u, au,
- обозначает отсутствие суффикса при образовании мн.числа. Ι∨ типа, иногда с умлаутом .
- s – суффикс особого типа образования мн.ч
- der Morgen – утро
- Guten Morgen – Доброе утро
- morgen – завтра
- Kommt er morgen? – Он придет завтра?
- der Abend – вечер
- Guten Abend! – Добрый вечер!
Существительное der Morgen “утро” следует отличать от наречия morgen которое переводится и стоит в одном ряду с наречиями времени heute “сегодня” или gestern вчера. Существительное der Abend часто употребляется в словосочетаниях heute Abend “сегодня вечером” или morgen Abend “завтра вечером”.
- Ich komme heute Abend – Я приду сегодня вечером
- Er kommt morgen Abend – Он придет завтра вечером
- einladen – приглашать
- Ich lade den Freund ein – Я приглашаю друга
- Er lädt mich ein – Он приглашает меня.
Глагол einladen – сильный глагол с отделяемой приставкой. Во 2-м, и 3-м лице ед.ч а получает умлаут: Lädst du mich ein? – Ты меня приглашаешь?
- möchte – хотел(а) бы
- Ich möchte Sie einladen! – Я хотел(а) бы Вас пригласить!
- möchte – форма сослагательного наклонения глагола mögen “хотеть, желать”
- Ich möchte auch kommen – Я тоже хотел (а) бы придти.
- die Adresse – адрес
- Hier ist meine Adresse – Вот мой адрес
- weit von – далеко от
- Ist das weit von hier?- это далеко отсюда?
- Nein, das ist nicht weit von hier-
- gehen – идти, ходить
- der Fuβ – нога
- die Minute – минута
- geradeaus – прямо
- die Haltestelle – остановка
Существительное die Haltestelle обозначает остановку любого вида транспорта. Оно состоит из двух компонентов – основы глаголы halten “останавливать(ся) и существительного die Stelle – место.
- Wo hält der Bus?- Где останавливается автобус?
- Die Haltestelle ist dort – Остановка – там.
В немецком языке этот вид словообразования очень употребителен, он называется словосложением. Род сложного слова определяется обычно по роду второго компонента, а главное ударение падает на первый. Переводятся сложные слова иногда одним словом, как die Haltestelle, das Wörterbuch? но чаще целыми словосочетаниями, как der Medizinstudent – “студент медицинского вуза или факультета”
Немецкие названия улиц обычно представляют собой сложные слова со вторым компонентом (die) Straβe. Такие наименования можно переводить следующим образом:
- Gartenstraβe – Садовая улица
- Schillerstraβe – улица Шиллера
Стоит заметить, что на практике наименования улиц не переводятся, а транслитерируются т.е передаются на письме буквами другого алфавита. Следовательно возможны варианты:
- Schillerstraβe – Шиллерштрассе
- Parkowaja uliza -Парковая улица
При обозначении места жительства с использoванием глагола wohnen – жить, проживать, предлог in перед названием улицы обычно не употребляется.Ср:
- Er wohnt in Berlin – Он живет в Берлине
- Er wohnt Schillerstraβe 10 – Он живет на Шиллерштрассе 10
- Leider – к сожалению
- Leider ist Herr Müller nicht da – К сожалению г-на Мюллера нет.
- schade – жаль
- Wie schade! – как жаль!