
Личные местоимения в номинативе (в именительном падеже). Остальные падежи личных местоимений образуются с использованием других корней.
Генитив (G) личных местоимений в современном немецком языке очень редко употребляется самостоятельно. Все его формы перешли в разряд притяжательных местоимений, с которыми вы уже познакомились: mein, dein, sein, ihr, sein, unser, euer, ihr, Ihr.
Склонение личных местоимений даются обычно всего три падежа: номинатив, датив и аккузатив. Запомните их падежные формы, произношение и значение.
- (N) ich – я
- du – ты
- er – он
- sie – она
- es – оно
- wir – мы
- ihr – вы
- sie – они
- Sie – Вы
- (D) mir – мне
- dir – тебе
- ihm – ему
- ihr – ей
- ihm – ему
- uns – нам
- euch – вам
- ihnen – им
- Ihnen – Вам
- (A) – mich – меня
- dich – тебя
- ihn – его
- sie – её
- es – его
- uns – нас
- euch [ойхь] – вас
- sie – их
- Sie – Вас
Употребление падежей зависит, от управления глаголов или предлогов. Это касается не только существительных, но и местоимений. Одни глаголы требуют дополнения в дативе ( D):
- Ich antworte dir, ihm, ihr, euch, ihnen, Ihnen – Я отвечаю тебе, ему, ей, вам, им, Вам.
- Du hilfst mir, ihm, ihr, uns, ihnen – Ты помогаешь мне, ему, ей, нам, им. Другие глаголы употребляются с прямым дополнением в аккузативе(А):
- Ich bitte dich, ihn, sie, euch, sie, Sie – Я прошу тебя, его, её, вас, их, Вас.
- Du fragst mich, ihn, sie, uns, sie – Ты спрашиваешь меня, его, её, нас, их.
Некоторые глаголы требуют наличия двух дополнений – одного в дативе, другого в аккузативе. Дополнение, выраженное личным местоимением, обычно ставиться перед дополнением, которое выражено существительным.
- Ich gebe ihm ein Buch – я даю ему книгу
- Ich gebe es einem Freund – я даю её другу.
Если оба дополнения выражены местоимениями, то сначала ставится дополнение в аккузативе, а затем в дативе.
- Ich gebe es ihm – я даю ее ему
- Er gibt es mir – Он дает ее мне.
Обратите внимание на несовпадение рода существительного das Buch “книга” в немецком и русском языках, отчего немецкое личное местоимение es“оно” в приведенных выше примерах переводится как “её”.
Известный нам глагол danken требует дополнения в дательном падеже, тогда как его русский эквивалент употребляется с винительным падежом:
- Ich danke Ihnen für die Hilfe – Я благодарю Вас за помощь.