Print

Азербайджанский язык, суффиксы li – siz в образовании прилагательных.

11 Bəyənmə 2 Şərh

Давайте познакомимся с некоторыми подробностями временных форм в азербайджанском языке. Начнем с путей выражения событий, имевших место в далеком прошлом и которые соответствуют русскому “Бывало”. В азерб.языке это выражается с помощью суффиксов неопределенного будущего времени ar, ər+di, dı+ суффиксы личных местоимений .

  • Mən alardım – я бывало покупал – bişirərdim 
  • Sən alardin – bişirərdin 
  • O alardi – bişirərdi 
  • Biz alardıq – bişirərdik 
  • Siz alardız – bişirərdiz 
  • Onlar alardılar – bişirərdilər 

Второе грамматическое правило – это суффиксы, образующие прилагательные от существительных с положительным li и отрицательным siz значением. Последний может с этим значением присоединяться к личным местоимениям. Например:

  • Xeyir – польза, xeyirli – полезный, xeyirsiz – бесполезный
  • Dad – вкус,  dad – вкусный, dad-sız – безвкусный
  • Mən – mənsiz – без меня, sən – sənsiz – без тебя, onlar – onlarsız – без них.

Lı- означает наличие этого предмета, качества, признака (с, Твор. пад)

Sız – означает отсутствие этого предмета, качества, признака (без\бес)

  • qonaq otağı – гостиная
  • yataq otağı- спальня
  • mətbəx – кухня
  • bufet –  буфет
  • əlüzyuyan –  умывальник
  • tavan – потолок
  • döşəmə – пол
  • çanaq – мойка
  • pərdə – занавес
  • işıq – свет
  • künc – угол
  • dəhliz – коридор
  • yumaq – стирать
  • təmir – etmək  -ремонтировать
  • asmaq – вешать
  • yandırmaq – зажигать
  • köçmək – переселяться
  • orta – середина
  • kömək etmək – помогать
  • söhbət – беседа
  • xatirlamaq – помнить
  • söndürmək – выключать
  • bütün – весь/целый
  • istifadə etmək – использовать
  • həmçinin – также
  • yandırmaq- включать
  • artmaq – расти/ увеличиваться
  • səs-küylü – шумный
  • həmin -тот же /то самый
  • mənzil – квартира
  • şərait – условия
  • bir sözlə – одним словом

Небольшое уточнение: Слова həmin, bütün, как и hər всегда употребляются с предметами, которые они характеризуют. Bütün otaqlar – все комнаты,  bütün mənzil – вся целая квартира, həmin şərait – те же условия, həmin şəhərdə – в том же городе, hər tində – на каждом углу, hər mətbəxdə – в каждой кухне.

Однако слово hər имеет также форму hə’rə- каждый. Последнее употребляется отдельно и может изменяться по падежам и лицам ( с местоимениями и предметами во множественном числе, поскольку обозначает каждый из нас (вас, них)- bizim hərəmiz (onların, sizin) 

Onlar mağazaya getdilər. Hərəsi müxtəkif rəngdə köynək aldı. Bizə isə satıcı hərəmizə ancaq ağ köynək göstərdi. Bütün mağazanı gəzdik. Həç nə almadıq.

Digər maraqlı məqalələrimiz

loading...

2 comments

  1. Alardi? i? Вы серьёзно? Прежде чем публиковать, стоит перепроверить статью на наличие орфографических ошибок. Их там, кстати, не одна и не две.

  2. И ещё, с каких пор mən alardım – я было покупал? Это словосочетание можно перевести как “я бы купил”.
    А “я, бывало, (да, не поверите, слово” бывало ” вводное и выделяется запятыми) покупал” можно перевести как “mən nəvaxtsa almışdım”. Дальше и продолжать не стоит.

Bir cavab yazın

Sizin e-poçt ünvanınız dərc edilməyəcəkdir. Gərəkli sahələr * ilə işarələnmişdir