Print

Азербайджанский язык, послелог (ilə (la,lə), исходный падеж – dan, dən, как пройти?

11 Bəyənmə Şərh yazmaq
  • Şəhər – город
  • Stansiya – станция
  • Sahil – берег
  • Səyahət – путешествие
  •  səya’hət et’mək – путешествовать 
  • dayan’maq – стоять 
  • etmək – делать 
  • çatmaq – достигать 
  • keçmək – про(пере)ходить 
  • ayrı- другой
  • piyada – пешком
  • xarici – иностранец
  • vağzal – вокзал 
  • qabaq – до/ перед 
  • hələ – ещё, пока ещё
  • gün – день
  • adətən – обычно
  • şəxsi – личный/собственный 
  • olmaq – быть 
  • sabah – завтра 
  1. Слово olmaq имеет разное употребление. Как обычный глагол olmaq имеет разное употребление. Как обычный глагол olmaqбыть, означает где-то обычно бывать( жить,часто посещать)
  2. Слово qabaq в значении –до, употребляется как послелог времени как ‘sonra'(после) и требует существительное в Исходном падеже: tamaşadan qabaq – до представления, tamaşadan sonra – после представления; в значении перед –а) как послелог места yaninda,üstündə, qabağinda: stolun yaninda – около стола, stolun qabağinda: – перед столом, как существительное – evin qabağı – перед дома

Исходный падеж, который образуется при помощи суффиксов –dan,-den- и означает – от,из,с (кого, чего, откуда). Существительные в местном и исходном падежах обладают такой особенностью, как изменяться по лицам:

  • Mən otaqdayam – я нахожусь в комнате
  • Sən teatrdasan – он в театре 
  • Biz Bakıdanıq – Мы из Баку 
  • Onlar rayondandir(lar)- Они из района

Как пройти….?

Повелительное наклонение ( просьбы, приказания, советы) в русском языке образуется путем отбрасывания –ть, ти– суффиксов неопределенной формы глагола  и присоединения к основе слов суффиксов -и(й)-+те – для выражения множественного числа или вежливой формы: ид-ти-иди+те. В Азербайджанском языке просто отбрасываются – mək-maq – неопределенной формы, а для выражения вежливой формы прибавляется – in,(in-, ın-,ün, un).

  • gəl-mək-gəl+in, get-mək-get+din, ol-maq-ol+un

В разговорной речи в единственном числе добавляется – ginən-:al-ginən

  • Bağışlayin, mehmanxana haradadir?– Извините где гостиница?
  • Mehmanxana burada yaxindadir – гостиница,здесь близко

Əgər mətndə orfoqrafik səhv aşkar etmisinizsə, o zaman Ctrl+Enter düymələrini sıxaraq bizə göndərin.

5/5 - (1 vote)

Digər maraqlı məqalələrimiz

loading...

Bir cavab yazın

Sizin e-poçt ünvanınız dərc edilməyəcəkdir. Gərəkli sahələr * ilə işarələnmişdir

Orfoqrafiya səhvi bildirişi

Aşağıdakı hissə sayt rəhbərliyinə göndəriləcəkdir: